-
1 Vincere aut mori
Победить или умереть.Я - развивал планы дальнейших действий, которые необходимо предпринять для того, чтобы справиться с восстанием. На прощание мы сердечно пожали друг другу руку и нашими последними словами были: vencere aut mori. (Уильям Теккерей, Виргинцы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vincere aut mori
-
2 aut vincere aut mori
Большой англо-русский и русско-английский словарь > aut vincere aut mori
-
3 aut vincere aut mori
[aʋt͵vıŋkəreıaʋtʹmɒrı] лат.победить или умереть; победа или смерть -
4 Aut vincere, aut mori
победа или смерть; победить или умеретьЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aut vincere, aut mori
-
5 aut vincere aut mori
[aʊtˌvɪŋkəreɪaʊt'mɒrɪ]1) Общая лексика: победа, победа или смерть, смерть2) Латинский язык: победить, победить или умереть, умереть3) Религия: (Latin for "either to conquer or to die") победа или смерть -
6 aut vincere aut mori (Latin for either to conquer or to die)
Религия: победа или смертьУниверсальный англо-русский словарь > aut vincere aut mori (Latin for either to conquer or to die)
-
7 Aut vincere, aut mori
лат. победа или смерть; победить или умеретьАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Aut vincere, aut mori
-
8 Aut vincere aut mori
-
9 aut vincere aut mori
лат. победить или умереть; победа или смерть -
10 aut víncere aut mori
o vencer o morir◘ Era la divisa de muchos generales antiguos. -
11 aut
conj.1) или ( vincere aut mori L)aut... aut... — или... или...fere res omnes aut corio sunt, aut etiam conchis, aut callo, aut cortice tectae Lcr — почти все существа покрыты или шкурой, или скорлупой, или толстой кожей, или корой2) в отрицательных предложениях (вместо второго neque) ни... ни...nullam habuit suburbanam aut maritĭmam villam Nep — у него не было ни загородной, ни приморской дачиcuncti aut magna pars Sl — все или, по крайней мере, большая (их) часть4) или (и) дажеinjuste aut improbe C — несправедливо и, даже, бесчестноde hominum genere aut omnino de animalium loquar C — я буду говорить о человеческом роде или, вернее, обо всех живых существах6) а не то, в противном случаеne flectat retro sua lumina aut irrĭta dona futura O — пусть он не обращает взоров назад, не то дарованное будет отнято -
12 Победить или умереть
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Победить или умереть
-
13 obstino
obstĭno, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - vouloir d'une manière opiniâtre, s'obstiner. - obstinare ad: être obstiné à, s'obstiner à, tenir à. - obstinaverant animis aut vincere, aut mori, Liv. 23, 29, 7: ils étaient résolus à vaincre ou à mourir.* * *obstĭno, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - vouloir d'une manière opiniâtre, s'obstiner. - obstinare ad: être obstiné à, s'obstiner à, tenir à. - obstinaverant animis aut vincere, aut mori, Liv. 23, 29, 7: ils étaient résolus à vaincre ou à mourir.* * *Obstino, obstinas, pen. cor. obstinare. S'obstiner et tenir ferme, S'opiniastrer. Liu. Certum atque obstinatum est.\Obstinauerant animis vincere, aut mori. Liu. Ils avoyent planté et fiché en leurs esprits. -
14 победа или смерть
1) General subject: aut vincere aut mori -
15 obstino
obstĭno, āvi, ātum, 1, v. a. [a lengthened form of obsto], to set about a thing with firmness or resolution, to set one's mind firmly on, to persist in, be resolved on a thing (as a verb. fin. very rare; only the Part. as a P. a. is freq.).(α).With acc.:(β).id inhiat, ea affinitatem hanc obstinavit gratia,
Plaut. Aul. 2, 2, 89.— Pass.: obstinari exorsus, Pac. ap. Paul. ex Fest. p. 193 Müll. (Trag. Rel. p. 425 Rib.).—With inf.:(γ).obstinaverant animis aut vincere, aut mori,
Liv. 23, 29, 7.—Absol.:ipso Vespasiano inter initia imperii ad obtinendas iniquitates haud perinde obstinante,
Tac. H. 2, 84.— Hence, obstĭnātus, a, um, P. a., firmly set, fixed, resolved, in a good or bad sense; determined, resolute, steadfast, inflexible, stubborn, obstinate (class.; syn.: pervicax, pertinax): vos qui astatis obstinati, Naev. ap. Paul. ex Fest. p. 193 Müll. (Trag. Rel. p. 11 Rib.): obstinato animo aliquid facere, Att. ap. Paul. ex Fest. l. l. (Trag. Rel. p. 123 Rib.);so,
Vulg. Ruth, 1, 18:ad decertandum obstinati animi,
Liv. 6, 3, 9:ad silendum,
Curt. 8, 1, 30: ad mortem, Liv. 5, 41, 1:adversus lacrimas,
id. 2, 40, 3; 3, 47, 4:ad resistendum,
Suet. Caes. 15 fin.:contra veritatem,
Quint. 12, 1, 10:pudicitia,
Liv. 1, 58:fides,
Tac. H. 5, 5:aures,
Hor. C. 3, 11, 7.—With inf.:jam obstinatis mori spes affulsit,
Liv. 42, 65; 7, 21, 1; 9, 25, 6:obstinatum est tibi, non suscipere imperium, nisi, etc.,
you are firmly resolved, Plin. Pan. 5, 6.—Rarely with in:obstinatae in perniciem Romae urbes,
Amm. 17, 11, 3:in extrema,
Tac. H. 3, 56:militum animos obstinatos pro Vitellio subruere,
id. H. 2, 101.— Comp.:voluntas obstinatior,
Cic. Att. 1, 11, 1:adversus lacrimas muliebres,
firmer, more steadfast, Liv. 2, 40.— Sup.:virtus obstinatissima,
the most resolute, Sen. Ep. 71, 10:rex obstinatissimus,
Amm. 17, 14.—Hence, adv.: obstĭ-nātē, firmly, inflexibly, in a good and bad sense; resolutely, pertinaciously, stubbornly, obstinately (class.):ita me obstinate aggressus, ut, etc.,
Plaut. As. 1, 1, 10:operam dat,
Ter. And. 1, 5, 8:negari,
Caes. B. G. 5, 6:magis ac magis induruisse,
Plin. Ep. 1, 12, 10.— Comp.:obstinatius omnia agere,
Suet. Caes. 29.— Sup.:obstinatissime recusare,
Suet. Tib. 67. -
16 победить
1) General subject: be on the bandwagon (особ. на выборах), be victorious, beat, beat somebody into fits, conquer, defeat, do and die, do or die, down, get the best of it (в споре и т. п.), get the better, get the victory, have, have the best of it (в споре и т. п.), have the victory, knock out, knock somebody into fits, knock the spots off, land (на скачках), outpoint, outvie, overcome, pip, reduce, repel, score off, thrash (в борьбе, состязании), thresh (в борьбе, состязании), to be on the bandwagon (особ. на выборах), triumph, vanquish, whop, win, win the victory, worst, gain a victory, gain the upper hand, get the better of, have the best of it, knock for a loop, overthrow, put to the worse, win a game, bear away the bell (на состязании), carry away the bell (на состязании), clean clock (в драке, состязании; кого-л.), have scalp (в споре; кого-л.), come home (в спортивных соревнованиях), strike home (в спортивных соревнованиях), touch home (в спортивных соревнованиях), have scalp (кого-л., в споре), come of best, upends, (прийти первым) come in first2) Naval: foil3) Colloquial: hammer, thresh (в состязании), whip4) American: repel (в состязаниях), take into camp, whitewash5) Literal: take scalp (кого-л.)6) Sports: turn aside (e.g. Flyers easily turn aside Senators 5:1)7) Latin: aut vincere aut mori8) Military: overwar, win the field9) Australian slang: shit it in, take out10) Diplomatic term: get a victory, have a victory, score a victory, win a victory11) Jargon: knock off (в спорте и т.п.), sac (в состязании), sack (в состязании), trim (обычно с небольшим разрывом), murder (The other team murdered us. Другая команда победила нас), (в спорте) trash, (кого-л.) smear, slaughter, beat the spread, cop, cream (в спорте), cut (на конкурсе и т.п.), get away with (something), wipe12) Advertising: get victory, win victory13) Makarov: get home (в спортивных соревнованиях), up-end (в соревнованиях, конкуренции), worst (кого-л.), carry it away, come in first, come out victorious, draw the winner, fight down, fight it out, fight out, find the answer to (что-л.) -
17 победить или умереть
1) Latin: aut vincere aut mori2) Makarov: do and die, do or dieУниверсальный русско-английский словарь > победить или умереть
-
18 умереть
1) General subject: be food for worms, become food for worms, breathe last, breathe last gasp, breathe one's last, bump off, bust, cash in one's check, close one's days, conk, croak, cross the Great Divide, depart, die, die testate, divide, do and die, do or die, draw one's last breath, end days, evaporate, expire, get one's quietus, get quietus, go aloft, go bung, go meet Maker, go off the hooks, go the way of all things, go to Maker, go to glory, go to one's account, hand in one's check, hand in one's chips, hop the perch, hop the stick, hop the twig, join the great majority, kick the bucket, kick up one's heels, lay bones, pack up, part, pass away, pass beyond the veil, pass in, pass in one's chips, pass on, pass over, pay one's debt to nature, perish, pike, pop off (особ. внезапно), pop off the hooks, quit this scene of troubles, slip breath, slip one's cable, slip wind, snuff, snuff (обыкн. to snuff it), succumb (от чего-либо), suffer death, take exit, take the ferry, to be at peace, to be food for worms, to be with the Saints, to slinky (one's) breath (one's wind), to slinky (one's) cable, turn toes to the daisies, breath last gasp, decease, gasp last, go from hence into the other world, go hence, go to grass, go to last home, go to long home, go to long rest, go to long rest, go to own place, hand in checks, kick up heels, leave the stage, make exit, make exit, pay debt to nature, quit the stage, shut lights out, step off, sup with Pluto, go for a Burton, flatline (of a person - to die - Origin: 1980s: from flat + line - with reference to the continuous straight line displayed on a heart monitor, indicating death)2) Medicine: (ящик) box3) Colloquial: go west, pass out, peg out, pip out, skip (часто skip out), snuff out, tip over the perch, hand in checks, hand in one's dinner-pail, turn in one's dinner-pail, bite the big one4) Dialect: tip off the perch, tip up heels5) American: hand in chips, hand in one's account, kick, pass in chips, be called to account, go to account6) Obsolete: give up the ghost, starve7) Literal: quit the scene8) Latin: aut vincere aut mori, exit9) Military: lose the number of mess10) Rare: end, stick spoon in the wall11) Australian slang: throw a seven12) Bible: enter within the veiling13) Jargon: buy the farm, cash ( one's) chips, check out, cut one's cable, dance off, guit it, hand in (one's) checks (chips), kick in, kick off, kick the bicket, knock off work, off, pass in (one's) checks (chips), pass in the checks, pop off, shoot star, take the last (long) count, turn belly up (go belly up), turn toes up, turn up (one's) toes (to the daisies) turn (one's) toes up, turn up one's toes, turn up toes, hang up hat, hung up hat, lay down fork and knife, pass in checks, slip cable, buy the big one (I don't plan to buy the big one for at least another 30 years. Я не планирую умереть, как минимум, ещё тридцать лет.), take the (long) count, get one's ticket punched, bump, cash in (one's) chips, conk out, give (someone) the foot, go, kiss off, kiss the dust, knock it, knock it off, knock off, throw in the sponge (towel), tip over14) Graphic expression: meet death15) Sublime: be no more, to be no more16) American English: step off the curb17) Makarov: demise, go beyond the veil, go beyond the veil (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go down into the tomb, go home, go home (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go out of the world, go over to the majority, go over to the majority (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go the way of all flesh, go the way of all living, go the way of all the earth, go the way of all the earth (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go the way of all the flesh, go the way of all the flesh (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go the way of nature, go to (one's) last home, go to (one's) last home (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to (one's) long home, go to (one's) long home (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to (one's) long rest, go to (one's) long rest (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to (one's) own place, go to (one's) own place (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to glory (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to heaven, go to heaven (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to the great majority, join the angels, join the majority, join the silent majority, lay (one's) bones, pass over to the great majority, shut (one's) lights out, slip (one's) breath, slip (one's) wind, snuff it, yield up breath, yield up the ghost, call off all bets, cash in checks, cash in chips, check in, close days, cock nose, crease it, cross the Great D., cross the Stygian ferry, cross the Styx, cross the bar, cross the river, cut cable, dine with Mohammed, do the seven, draw last breath, drop a cue, drop off, end days, enter behind the veil, enter beyond the veil, enter within the veil, die away (о чувствах), die down (о чувствах), cross over (перейти в мир иной)18) Taboo: crap out, lead apes in hell20) Idiomatic expression: cash in one's chips (применяется как глагол) -
19 obstinō
obstinō āvī, ātus, āre [ob+STA-], to resolve, determine, be firmly resolved, persist: obstinaverant animis aut vincere, aut mori, L.: quando id obstinatum est, L.* * *obstinare, obstinavi, obstinatus V -
20 obstino
āvī, ātum, āre [ ob + sto ]принимать непреклонное решение, твёрдо решать(ся) (aliquid Pl или ad aliquid T; o. vincĕre aut mori L)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Vincere, aut mori — Die lateinische Phrase Vincere aut mori, vollständig eigentlich „aut vincere, aut mori“, bedeutet „(entweder) siegen oder sterben“ und war der Wahlspruch der Belling’schen Husaren, einer preußischen Kavallerie Einheit des Siebenjährigen Krieges.… … Deutsch Wikipedia
Aut vincere aut mori — (lat.), entweder siegen od. sterben … Pierer's Universal-Lexikon
Aut vincere, aut mori — Die lateinische Phrase Vincere aut mori, vollständig eigentlich „aut vincere, aut mori“, bedeutet „(entweder) siegen oder sterben“ und war der Wahlspruch der Belling’schen Husaren, einer preußischen Kavallerie Einheit des Siebenjährigen Krieges.… … Deutsch Wikipedia
aut vincere aut mori — foreign term Etymology: Latin either to conquer or to die … New Collegiate Dictionary
Aut vincere, aut mori. — См. Иль сена клок, иль вилы в бок … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Aut-aut — (lat.), entweder oder; aut Caesar. aut nihil, entweder Kaiser (alles), oder nichts. Aut vincere, aut mori, entweder siegen, oder sterben … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire A B … … Wikipédia en Français
Der ganze Tod — Die lateinische Phrase Vincere aut mori, vollständig eigentlich „aut vincere, aut mori“, bedeutet „(entweder) siegen oder sterben“ und war der Wahlspruch der Belling’schen Husaren, einer preußischen Kavallerie Einheit des Siebenjährigen Krieges.… … Deutsch Wikipedia
Список латинских фраз — В Викицитатнике есть страница по теме Латинские пословицы Во многих языках мира, в том числе в … Википедия
Liste De Devises Militaires Françaises — Voici 1091 devises militaires françaises au 23 mars 2009. Une devise est une phrase courte ou un aphorisme choisi par une organisation sociale. Elle est un des moyens de communication interne et/ou externe de cet organisme. Sommaire 1 Armée de… … Wikipédia en Français
Liste de devises militaires francaises — Liste de devises militaires françaises Voici 1091 devises militaires françaises au 23 mars 2009. Une devise est une phrase courte ou un aphorisme choisi par une organisation sociale. Elle est un des moyens de communication interne et/ou externe… … Wikipédia en Français